寝る 眠る 傻傻分不清楚-相聚福冈

日语学习

寝る 眠る 傻傻分不清楚

IMG_8259.JPG
一、寝「ね」る 是意志动词,表示人的意志可以控制的“睡觉”这个动作,比如:脱衣服、上床、睡觉。这时的“睡觉”是要用“寝る”来表达的。

1、風邪を早く治すには、ゆっくり寝ることだ。/要治好感冒,应该好好睡觉。
句中的睡觉是一个意志动作,只能用“寝る”表达。

2、子供は風邪を引いたから、今、薬を飲んで、寝ています。/孩子因为得了感冒,睡了。孩子是有意识睡觉的,所以也只能用寝る表达。

二、眠「ねむ」る是个无意志动词,表示不知不觉间“睡着了”、“打瞌睡”、“睡死了”、“睡的很香”等等,这些动作都是人的意志所不能控制的,所以在这种情况下,应用“眠る”而不用“寝る”。

1、昨夜はぐっすり眠ったので、今日は体調はとてもいい。/昨晚睡得很香,所以今天身体状况很好。句中的“睡的很香”是个无意志动作,所以只能用“眠る”而不能用“寝る”。

三、“寝る”与“眠る”的其他用法

除“睡觉”外,“寝る”与眠る”还各有其引申义。比如“寝る”还有躺、卧、病卧在床、商品滞销等含义;而“眠る”则有动物休眠、人死安息、以及物品闲置无用等意。

例:
○お金が寝ている。/资金积压。
○友は墓の下に眠っている。/友人安息在坟墓中。

(0)

本文由 相聚福冈 作者:janson 发表,转载请注明来源!

热评文章

发表回复